www.wikidata.da-dk.nina.az
Gronlandsk gronlandsk kalaallisut gronlaendernes sprog kilde mangler er et sprog i den inuitiske gren af den eskimoisk aleutiske sprogfamilie der tales i hele det arktiske omrade Gronlandsk tales af ca 50 000 mennesker i Gronland og ca 20 000 mennesker i Danmark og er det eneste af de inuitiske sprog der ikke er et minoritetssprog i sit primaere udbredelsesomrade idet de inuitiske sprog i Quebec Alaska og Sibirien er truet af hhv fransk engelsk og russisk Det skyldes at gronlaenderne i Gronland er en majoritetsgruppe idet der frem til Anden Verdenskrig kun befandt sig nogle fa hundrede danskere og dansksprogede i landet mens der i dag er ca 7 000 af en samlet befolkning pa 56 452 2 3 Gronlandsk Kalaallisut Talt i GronlandTalere i alt 57 000 2007 1 Sprogstamme Eskimoisk aleutisk Eskimo Inuit Gronlandsk Skriftsystem Latinske alfabet Gronlandsk variant Officiel statusOfficielt sprog i GronlandReguleret af Oqaasileriffik Gronlands sprogsekretariat SprogkoderISO 639 1 klISO 639 2 kalISO 639 3 KALOqaasileriffik Gronlands sprogsekretariat var indtil december 2018 placeret i universitetsparken Ilimmarfik Indholdsfortegnelse 1 Historie 2 Grammatik 3 Udtale 4 Skriftsprog 5 Sprogpolitik og debat 5 1 Kundskaber i dansk og gronlandsk 5 2 Engelsk 6 Et truet sprog 7 Henvisninger 7 1 Fodnoter 7 2 Noter 8 Litteratur mv 8 1 Boger 8 2 Kapitler i boger 8 3 Ordboger 9 Eksterne henvisningerHistorie Rediger Beslaegtede sproggruppers udbredelse Det antages at Thule kulturens vandringer i to forskellige retninger rundt om Gronland har fort til de to forskellige sprogvarianter vestgronlandsk kalaallisut og ostgronlandsk tunumiisut som er svaert indbyrdes forstaelige og snarere kunne regnes for to forskellige sprog Hertil kommer en tredje variant Thule sprog inuktun som indtager en mellemposition mellem vestgronlandsk og inuitsprogene i det nordostlige Canada og som menes at stamme fra en senere indvandring 4 Vestgronlandsk der er den mest udbredte variant og som tales af ca 70 000 sprogbrugere har i sig selv tre dialekter nordvestgronlandsk midtgronlandsk og sydgronlandsk som er indbyrdes forstaelige Heraf er den midtgronlandske dialekt mest udbredt idet det gronlandsk der tales i hovedstaden Nuuk dominerer det offentlige liv 5 Sprogligt star de inuitiske sprog og saledes gronlandsk relativt isoleret Selv om nordboerne var laenge i Gronland fra 985 til midt i det 15 arhundrede har moderne gronlandsk kun indoptaget fa nordiske ord Kuanneq af kvan niisa af hnisa marsvin og puuluki af porrke gris Gronlandsk har et eget ord for Holland med betydningen lavtliggende egn Det gronlandske ord qallunaat for danskere betyder ogsa dem med store ojenbryn 6 7 8 Det moderne Gronland blev praeget af herrnhutermissionen i tiden fra 1733 1900 men heller ikke tysk har sat sig varige spor i sproget Et eksempel er dog ajasoornarpoq det er forbavsende efter ach ja so Under Anden Verdenskrig hvor Gronlands forsvar var i haenderne pa amerikanerne blev sproget pavirket af amerikanske ord hvor baaj farvel og dump losseplads stadig benyttes i dagligt gronlandsk i dag Gronlandsk er blevet praeget af danskere og dansk i henved 300 ar og har indoptaget en lang raekke danske ord og ord via dansk som boffi og bussit idet fremmedordet som ender pa en konsonant tilfojes et i og evt udsaettes for konsonantfordobling Selvom moderne gronlandsk har haft behov for mange laneord har sproget i al vaesentlighed bevaret sin struktur og egenart 9 Det er en myte at der findes hundreder af ord for sne pa gronlandsk Gronlandsk har reelt kun to basale ord for sne nemlig qanik faldende sne dvs snevejr og aput liggende sne dvs snedaekke Disse kan selvfolgelig udbygges med allehande kvalificeringer som ogsa det danske ord sne kan tosne nysne osv Det er imidlertid korrekt at gronlandsk har udviklet et ordforrad pa omrader hvor sprogbrugerne har haft brug for det fx for byttedyr og sociale relationer Behovet for at italesaette emner som militaerteknologi og grontsager har derimod laenge vaeret uaktuelle hvorfor en del fremmedord har mattet tages i brug eller passende ord har mattet konstrueres Det er Oqaasileriffik pa dansk Sprogsekretariatet i Nuuk der overvager sprogets aktuelle udvikling med Oqaasiliortut pa dansk Sprognaevnet som beslutningstagende organ som Dansk Sprognaevn gor det med dansk Grammatik RedigerGronlandsk er et polysyntetisk sprog hvilket vil sige at sproget kan foje en raekke betydningsbaerende orddele morfemer til en rod syntese sa der dannes et ord i modsaetning til analytiske sprog der udtrykker en tanke med saerskilte ord for dens enkelte komponenter Et gronlandsk ord kan besta af en rod og helt op til fem til ti forskellige tilhaeng pa gronlandsk kan man derfor ofte udtrykke en hel dansk saetning med et enkelt ord 9 Eksempel pa det gronlandske sprogs polysyntetiske natur Gronlandsk Tilhaeng Tilhaengets betydning Danskumiaq konebadumiarsuaq q suaq stor skibumiarsualivik livik sted havnumiarsualivimmi mi i pa ved pa havnenumiarsualivimmiippoq mi ip at vaere i han er pa havnenumiarsualivimmiinngilaq nngit ikke han er ikke pa havnenumiarsualivimmiikkusunngilaq gusup vil vaere han vil ikke vaere pa havnenKarakteristisk for gronlandsk er endvidere at verber og substantiver findes i et vaeld af bojningsformer Ethvert gronlandsk verbum kan bojes i ni modi de superordinate indikativ interrogativ imperativ og optativ samt de subordinate kausativ konditionalis iterativ kontemporativ og participialmade 10 op til otte forskellige personer to forskellige numeri og nogle ogsa i positiv og negativ Dette giver teoretisk set helt op til 725 forskellige bojningsformer som dog folger en vis logik I overensstemmelse med sprogets polysyntetiske natur inkorporeres et pronominalt subjekt og objekt ofte i verbalendelsen For substantivernes vedkommende gaelder det at der er otte forskellige kasus to grammatiske absolutiv og relativ samt seks oblikke instrumentalis allativ lokativ ablativ vialis og aekvalis 11 to numeri samt forskellige genitivendelser hvilket ligeledes medforer en stort antal muligheder hvor et dansk substantiv kun har saerskilte former for bestemthed og genitiv Hvis gronlandsk morfologi saledes er kompliceret er syntaksen overkommelig idet subjektet altid kommer for objektet som kommer for verbet Sprogets lydlige side er ligeledes mere enkel end pa dansk idet der kun findes 14 gronlandske konsonanter og tre vokaler to saerlige lyde som ikke findes pa dansk er det gronlandske q der udtales i retning af rk men med lukke med bagtungen drobelen hvilket ogsa kendes pa arabisk mens kombinationer af ll og rl optraeder som en saerlig ustemt haemmelyd som ogsa kendes pa det keltiske sprog walisisk f eks i ordet Lloyd s 12 Udtale RedigerDet mest omfattende studie af gronlandsk fonologi er Jorgen Rischels Topics in West Greenlandic Phonology 1974 13 Gronlandsk har tre vokalfonemer i u og a For en uvulaer konsonant q eller ʁ skrives i og u som henholdsvis lt e gt og lt o gt fordi udtalen af de to hoje vokaler gores lavere af den efterfolgende uvulaere lyd hvorved i kommer til at lyde som ɜ og u som ɒ En lignende saenkning finder sted ved a men dette vises ikke i retskrivningen Da disse udtaleforskelle er allofoniske det vil sige betingede af andre lyde i ordet analyseres gronlandsk dog som havende kun tre vokalfonemer Dobbeltvokaler udtales som to stavelser sa fonologisk set er disse dobbeltvokaler og ikke lange vokaler de skrives ogsa som dobbeltvokal i retskrivningen Bogstaver mellem er fonemer og det folgende bogstav er den made hvorpa dette fonem skrives ifolge retskrivningen af 1973 Labial Alveolaer Palatal Velaer UvulaerLukkelyde p p t t k k q qhaemmelyde v v f note 1 s s ʃ ɣ g ʁ rNasaler m m n n ŋ ng ɴ rnLikvider l l ɬ ll ʁ rHalvvokal j j O oGronlandsk har ikke noget tryk men har visse tunge stavelser f eks lyder stavelser med lang vokal eller stavelser for en dobbeltkonsonant som tryk Forskellige intonationsforskelle kan ogsa lyde som tryk Intonation fordeler sig forskelligt alt efter om der stilles et sporgsmal eller fremsaettes en pastand Da interrogative og indikative verbalformer kan sammenfalde er intonation bl a her betydningsadskillende Skriftsprog RedigerSom skriftsprog indtager gronlandsk en saerstilling blandt inuitiske sprog idet det har en saerligt staerk skriftlig tradition der har meget at takke den dansk tyske missionaer Samuel Kleinschmidts arbejde som sprogforsker for Kleinschmidt udgav en gronlandsk retskrivning i 1840 selv om den ganske vist var for laerd og indviklet for de fleste 14 I 1972 vedtog det davaerende landsrad en ny retskrivning som omend den er mindre logisk opbygget er taettere pa den aktuelle udtale og dermed lettere at laere for mange Gronland har saledes en staerk tradition for skriftsprog og i den danske del af Gronland kunne alle laese og skrive allerede fra midten af 1800 tallet noget for det var tilfaeldet for den samlede danske befolkning 15 Dette skal imidlertid ikke forveksles med at der i den almindelige befolkning er en skriftlig tradition der kan sidestilles med den europaeiske Det er forst i nyere tid at den almindelige gronlaender har laert at laese og skrive hvilket bl a illustreres ved et yderst begraenset udbud af bade fag og skonlitteratur pa gronlandsk 16 Sprogpolitik og debat RedigerGronlandsk er et meget lille sprog som ikke undgar pavirkninger udefra og kontakter med omverdenen gennem globaliseringsprocessen Derfor har der i Gronland vaeret fokus pa sprogbeskyttelse og debat om sprogets status i forhold til andre sprog saerligt dansk Hjemmestyreloven af 1978 slog med 9 fast at gronlandsk skulle vaere hovedsproget i Gronland men at der skal undervises grundigt i dansk Loven tilfojede i stykke 2 at savel gronlandsk som dansk skulle kunne anvendes i offentlige forhold 17 Selvstyreloven af 2009 ophojede i 20 det gronlandske sprog til officielt sprog uden at specificere hvilken rolle dansk skulle spille 18 Nar sprogdebatten af og til gar hojt i Gronland skyldes det bade nogle i sprogene immanente forskelle og nogle praktiske omstaendigheder i det miljo de bruges i som er et gronlandsk samfund under dansk pavirkning i en global verden hvor engelsk spiller en betydelig rolle En losning pa sprogforbistringen mellem gronlaendere og danskere der hver for sig ikke kan modpartens sprog er fx blevet fremsat af okonomen Mogens Boserup pa en konference i Sisimiut Holsteinsborg i 1970 idet forslaget gik ud pa at gennemfore et sprogskifte og altsa afskaffe gronlandsk eller til nod at indfore diglossia hvor gronlandsk skulle vaere hjemmesproget og dansk hovedsproget Forslaget ville i sagens natur svaekke gronlandsk og gore tolkning mindre udbredt men ville ogsa forbedre gronlaendernes adgang til uddannelse og dermed deres muligheder for at fremme deres kvalifikationer sa de i hojere grad selv ville blive i stand til at styre landet 19 Nar forslaget modte modstand haenger det sammen med en gronlandsk sprogopfattelse hvor sproget ses som en fundamental del af den nationale identitet note 2 21 Derved ville det blive set som en kraenkelse hvis man fra officielt hold forsogte at indfore et bestemt sprogligt hegemoni Juridisk er det svaert at na frem til en endegyldig definition af hvem der er gronlaendere da bade gronlaendere og danskere er danske statsborgere men sproget inddrages af og til i forsogsvise indkredsninger af den nationale identitet Imidlertid findes der gronlaendere der taler dansk som forstesprog og gronlandsk som andetsprog hvis de overhovedet taler gronlandsk Der kan vaere tale om at nogle dansktalende er af blandede familier hvor der er blevet talt dansk at andre har maske vaeret pa institution i Danmark og aldrig har faet laert gronlandsk mens atter andre kan have vaeret vokset op i gronlandsksprogede familier der har haft en ambition om at laere deres born dansk 22 23 Kundskaber i dansk og gronlandsk Rediger Forhandlingerne i Gronlands Landsting Inatsisartut foregar fortrinsvis pa gronlandsk men kan ogsa forega pa dansk Flere medlemmer af landsstyret Naalakkersuisut er dansksprogede det gaelder fx landsstyremedlemmet for uddannelse Palle Christiansen Sprogets rolle som udtryk for den etniske identitet har netop vaeret foranlediget af hvilket sprog der er blevet talt fra talerstolen i landstingssalen vaeret genstand for gentagen opmaerksomhed idet der er blevet fremsat forslag om at forbyde dansk uden at det dog er blevet gennemfort 24 25 note 3 Debatten i Gronland fokuserer imidlertid ikke kun pa sadanne symbolske udtryk for de respektive sprogs status men ogsa praktiske situationer i hverdagen hvor gronlaendere der kun i ringere grad behersker dansk ikke har de samme muligheder for at blive betjent som andre borgere hvis de ikke kan fa adgang til at tale med en gronlandsksproget I medfor af et tillaeg til sagsbehandlingsloven har borgere krav pa at blive serviceret af den offentlige forvaltning pa det sprog de onsker note 4 men i en raekke andre sammenhaenge kan man komme ud for at det ikke umiddelbart er muligt eksempelvis pa restauranter eller i butikker i de storre byer ligesom der heller ikke altid er kvalificeret tolkebistand til radighed Nogle gronlaendere foler sig haemmede af deres manglende danskkundskaber og foler derfor en form for mindrevaerd i deres eget samfund 28 Det er ikke kun gronlaendernes manglende kunnen pa dansk der er omdebatteret men ogsa det forhold at kun fa danskere kan gronlandsk 29 Nar man ser pa hvorfor gronlaenderne er bedre til dansk end danskerne til gronlandsk er der flere forhold der ma tages i betragtning Selvom dansk forst blev obligatorisk som fag i gronlandske skoler i 1925 er der siden 50 erne almindeligt blevet undervist pa dansk i nogle eller alle fag ikke kun grundet onsker om danisering men ogsa pa grund af mangel pa gronlandsklaerere og en elevfremgang som er overgaet udbuddet af laererkraefter I 60 erne blev udvalgte born sendt pa skoleophold i Danmark i et ar og kom hjem med en hoj tosprogethed og mulighed for senere at indtage noglestillinger i det gronlandske samfund Politisk set blev dansk imidlertid nedprioriteret som undervisningssprog i 1979 med Hjemmestyrets indforelse for blot senere at blive opprioriteret igen da det stod klart at dansk var en forudsaetning for videreuddannelse 29 Sprogene er indbyrdes meget forskellige men gronlaenderne har vaeret eksponeret for det danske sprog laengere end danskerne har haft kontakt med gronlandsk Hvor gronlaendere moder dansk fra for de starter i skolen gennem fx massemedier er de fleste tilkaldte danskere kun i Gronland i en arraekke for at arbejde De glemmer maske at Gronland primaert er gronlandsksproget 30 nar de oplever at kunne klare sig uden at laere sproget Men sproglige kundskaber ville alt andet lige have oget udbyttet af deres ophold og kan opfattes som udtryk for almindelig hoflighed 28 Derudover fremhaeves det i debatten at det er svaert at fa tid og finde kvalificeret undervisning da der er behov for at opdatere undervisningsmaterialerne 31 og aftenskoleundervisning ikke er nok Undervisning i arbejdstiden er desuden for dyrt 28 selvom nogle virksomheder som fx forsyningsvirksomheden Nukissiorfiit har en bevidst sprogpolitik og et onske om at begge parter bliver bedre til det af sprogene de er mindst dygtige til 32 Imidlertid er det et problem at skaffe gode gronlandsklaerere til danske tilkaldte nar ogsa folkeskolen mangler undervisere 33 Desuden anforer man at det kunne fore til problemer at stille sproglige krav fordi man er dybt afhaengig af tilkaldt arbejdskraft idet en kritisk sprogdebat kunne vaere skadelig for samarbejdsklimaet mellem gronlaendere og tilkaldte 34 35 Engelsk Rediger Ikke blot gronlandsk men ogsa dansk er et lille sprog pa verdensplan og der har derfor vaeret fremsat forslag om at engelsk skulle erstatte dansk i Gronland men som modargument er det blevet fremfort at de gronlandsk danske kontakter er meget taettere end de kontakter Gronland har med lande hvor engelsk kan bruges og sporgsmalet om forste fremmedsprog er desuden et sporgsmal med politiske kulturelle uddannelsesmaessige okonomiske beskaeftigelsesmaessige undertoner Desuden anfores det at dansk nok er et lille sprog men at det skaber muligheder for kontakt med de ovrige nordiske lande og altsa potentielt ca 20 millioner sprogbrugere og at brugen af engelsk i Gronland desuden ikke fjerner presset pa det gronlandske sprog Der undervises i engelsk folkeskolen fra 6 klasse samt i GU og pa de videregaende uddannelser 36 Endvidere er dansk ofte en forudsaetning for at laere engelsk i Gronland pga det manglede udbud af gronlandsk engelsk undervisningsmateriale Engelsk indgar ogsa i den gronlandske hverdag hvor det via medier som f eks internettet spiller en rolle ligesom turisme og kontakter med andre inuitter og samarbejdsorganisationen ICC Inuit Circumpolar Conference konfronterer gronlaenderne med verdenssproget Engelsk er saledes Gronlands tredje mest brugte sprog I ICC er engelsk en nodvendighed da de inuitiske sprogstammer inuppik som gronlandsk tilhorer og yuppik som tales i det sydlige Alaska og i Sibirien er for indbyrdes forskellige til at man umiddelbart kan gore sig forstaelig 36 For at lette den indbyrdes sammenlignelighed mellem de inuitiske sprog har der dog vaeret fremsat et forslag om en faelles retskrivning for alle inuit hvilket formentlig ville betyde enden pa det syllabiske skrivesystem der benyttes pa inuktitut Imidlertid er sprogbrugere konservative og forslaget har vist sig svaert at gennemfore i praksis 37 Et truet sprog RedigerDet debatteres om det gronlandske sprog er truet Noget af debatten gar pa brugen af laneord men for sa vidt sproget er i brug og der skrives tekster pa det er laneord ikke i sig selv et problem Sammenligner man med de ovrige inuitsprog har Gronland en rig litteraturtradition som oversaettes mens der til gengaeld ikke oversaettes sa meget udenlandsk litteratur til gronlandsk som for eksempel til faerosk En abenlys forklaring pa dette er at faerosk et nordisk sprog som har givet faeringerne let tilgaengelighed til den nordiske litteratur herunder den islandske Gronlandsk blev forst skriftsprog i 1700 tallet 38 Gronland har to dobbeltsprogede aviser Sermitsiaq og Atuagagdliutit Gronlandsposten Derudover synger de fleste gronlandske musikere pa gronlandsk Kalaallit Nunaata Radioas radiosendeflade er domineret af gronlandsk mens der er flere udsendelser pa dansk i fjernsynet Henvisninger RedigerFodnoter Rediger lt f gt er maden hvorpa dobbeltkonsonanten vv skrives Sprogdebatten spillede fx en rolle som en del af valgkampen for valget til Gronlands Landsting i december 2002 hvor det gronlandske sprog blev gjort til genstand for en identitetsdebat Det danske sprogs kobling til uddannelse og velfaerd i Gronland er imidlertid en udfordring for det store fokus pa gronlandsk som central identitetsmarkor 20 Et tidligere forslag om at alle virksomheder med hjemsted i Gronland skulle have en gronlandsksproget ledelse fik Soren Espersen DF til at stille et 20 sporgsmal til davaerende statsminister Anders Fogh Rasmussen 26 Hvad synes statsministeren Anders Fogh Rasmussen om det gronlandske regeringsparti Siumuts nyfremsatte forslag om at og mener statsministeren at et sadant forslag vil vaere i overensstemmelse med internationale regler og konventioner Den der er part i en sag kan tilkendegive at vedkommende onsker at blive betjent pa gronlandsk eller dansk En sadan tilkendegivelse er bindende for myndigheden 7a har vaeret i kraft siden 1999 27 Noter Rediger Ethnologue 17 udgave 2013 Greenlandic hentet 2 april 2019 engelsk Kolte 1999 s 86 Statistikbanken Befolkningen pr 1 januar efter bosted kon alder og fodested 1977 2010 Gronlands Statistik Hentet 28 juli 2010 Kolte 1999 s 88 Kolte 1999 s 89 Schriver Nikoline Gronlands rastofdebat Arkiveret 21 november 2016 hos Wayback Machine PDF s 13 fodnote 9 Ordet qallu betyder ojenbryn og endelsen naat er ejefaldsendelsen pa gronlandsk Gronlandsk Dansk online ordbog Webside ikke laengere tilgaengelig Laeremateriale om ejefald pa gronlandsk Arkiveret 21 november 2016 hos Wayback Machine a b Kolte 1999 s 90 Bjornum 2003 s 36 Bjornum 2003 s 71 Kolte 1999 s 92 Rischel Jorgen 1974 Topics in West Greenlandic Phonology Kobenhavn Akademisk Forlag Kolte 1999 s 93 Kolte 1999 s 95 Gronlandsk litteratur Arkiveret 12 februar 2009 hos Wayback Machine Lov nr 577 af 29 november 1978 om Gronlands Hjemmestyre vedtaget af Folketinget Inatsisit Hentet 23 juli 2010 Webside ikke laengere tilgaengelig Lov om Gronlands Selvstyre PDF Lovtidende 13 juni 2009 Hentet 23 juli 2010 Kleivan 1999 s 97 Gronlandsk identitet sprog demokrati velfaerd og selvstaendighed Politica Arkiveret fra originalen 15 juli 2007 Hentet 23 juli 2010 Sprog og tilhorsforhold Inuit Ataqatigiit Hentet 23 juli 2010 Kleivan 1999 s 99 Jeg er en dansksproget gronlaender som i 30 ar har forsogt at laere gronlandsk uden storre held Michael Rosing i Siumut fik ros i landstingssalen Sermitsiaq 23 april 2010 Hentet 23 juli 2010 b cite news b CS1 vedligeholdelse url status link Siumut Kun gronlandsk fra talerstolen Sermitsiaq 7 februar 2010 Hentet 23 juli 2010 b cite news b CS1 vedligeholdelse url status link Sprogdebatten er dod Sermitsiaq 30 marts 2010 Hentet 23 juli 2010 Webside ikke laengere tilgaengelig Gronlands sprogdebat pa statsministerens bord Kalaallit Nunaata Radioa 23 februar 2006 Hentet 23 juli 2010 Gronlandsk er ubetinget hovedsproget i Gronland DOC Oqaasileriffik s 34 Hentet 25 marts 2019 a b c Gronlandsk er frihedens sprog Kommunikation og sprog Arkiveret fra originalen 14 september 2011 Hentet 23 juli 2010 a b Kleivan 1999 s 100 Respekt er kodeordet Magisterbladet nr 18 2004 5 november 2004 Arkiveret fra originalen 20 september 2011 Hentet 23 juli 2010 Rensdyret gar op Sermitsiaq 22 april 2010 Hentet 28 juli 2010 b cite news b CS1 vedligeholdelse url status link Bemaerkninger til Inatsisartutlov nr 7 af 19 maj 2010 om sprogpolitik Hentet 28 juli 2010 b cite web b CS1 vedligeholdelse url status link Kleivan 1999 s 101 Kleivan 1999 s 102 Siumut fik ros i landstingssalen Sermitsiaq 23 april 2010 Hentet 23 juli 2010 b cite news b CS1 vedligeholdelse url status link a b Kleivan 1999 s 103 Kleivan 1999 s 104 Kleivan 1999 s 105 Litteratur mv RedigerBoger Rediger Berthelsen Christian 1996 Kalaallisut sungiusaatit Laesestykker i gronlandsk Atuakkiorfik Ilinniusiorfik Berthelsen Christian m fl 2006 Oqaatsit 3 udg Ilinniusiorfik Gronlandsk dansk ordbog Bjornum Stig 2003 Gronlandsk grammatik Forlaget Atuagkat ISBN 87 90133 14 5 Brochmann Helene 2006 Qanoq 1 Ilinniusiorfik ISBN 87 7975 330 2 Gynther Bent 2001 Ordbogi assiliartalersugaq Ilinniusiorfik ISBN 87 558 1748 3 Hertling Birgitte 1993 Gronlandsk parlor Atuakkiorfik ISBN 87 558 0895 6 Hertling Birgitte Heilmann Pia Rosing Qaagit Gronlandsk som fremmedsprog 4 udg Ilinniusiorfik ISBN 87 7975 085 0 Janussen Estrid Gronlandsk grammatik Jones Kirsten Gade Petersen Robert 2003 Ordbogen 1 udgave Ilinniusiorfik ISBN 87 7975 114 8 Kreutzmann Nina Chemnitz Martin 2005 Nivi Atuakkiorfik CD ROM Spil der formidler elementaer viden om det gronlandske sprog Langgard Karen Langgard Per 1988 Oqaasilerinermik ilinniutit Elementaer gronlandsk grammatik Manuskriptudgave Langgard Per 1997 Forsog til en forbedret gronlandsk paedagogisk grammatica Forlaget Atuagkat ISBN 87 90393 09 0 Langgard Per 2011 Gronlandsk for voksne Modul 1 LearnGreenlandic Langgard Consulting ISBN 978 952 92 8987 5 Langgard Per 2011 Gronlandsk for voksne Modul 2 LearnGreenlandic Langgard Consulting ISBN 978 952 92 9827 3 Nielsen Flemming A J 2014 Vestgronlandsk grammatik Arkiveret 3 april 2018 hos Wayback Machine Under udgivelse 2018 Olsen Lise Lennert Hertling Birgitte 1988 Gronlandsk tilhaengsliste Pilersuiffik ISBN 87 585 0306 4 Petersen Keld Thor 1977 Gronlandsk for begyndere Ministeriet for Gronland Bog inkl fem kassetteband Kapitler i boger Rediger Kolte Svend 1999 Kalaallit Oqaasii Det Gronlandske Sprog Inuit kultur og samfund En grundbog i eskimologi Aarhus Systime ISBN 87 616 0038 5 Kleivan Inge 1999 Sprogdebatten Inuit kultur og samfund En grundbog i eskimologi Aarhus Systime ISBN 87 616 0038 5 Ordboger Rediger En side fra C W Schultz Lorentzens Gronlandske ordbog Gronlandsk danskPaul Egede der havde laert gronlandsk som barn udgav den forste egentlige ordbog i 1750 Dictionarium Gronlandico danico latinum Den indeholdt en lang raekke gronlandske opslagsord med oversaettelser til dansk og latin I 1804 udkom Otto Fabricius ordbog der var en forbedring og en forogelse af Paul Egedes Samuel Kleinschmidt 1871 Den gronlandske ordbog J Kjer og Chr Rasmussen 1893 Supplement til Samuel Kleinschmidts ordbog C W Schultz Lorentzen 1926 Den gronlandske ordbog genoptrykt i 1974 Christian Bertelsen Birgitte Jacobsen Inge Kleivan og Frederik Nielsen 1987 Gronlandsk Dansk Ordbog med 16 315 opslag og 699 tilhaeng Gronlandsk dansk ordbog Arkiveret 8 november 2020 hos Wayback Machine Dansk gronlandskJ Kjer og Chr Rasmussen 1893 Dansk gronlandsk Aage Bugge Kristoffer Lynge Ad Fuglsang Damgaard og Frederik Nielsen 1960 Dansk gronlandsk ordbog Gronlandske ordbogerDe allertidligste ordlister findes i handskrifter fra det 16 og 17 arhundrede Jonathan Petersen 1951 Ordbogeraĸ Nikolaj Rosing 1967 Ordbogeraĸ 2 udgave Henrik Aagesen Gronlaendernes Ord 6 ordboger med analyseEksterne henvisninger RedigerRobert Petersen Nogle traek i udviklingen af det gronlandske sprog efter kontakten med den danske kultur og det danske sprog Tidsskriftet Gronland 1976 nr 6 s 165 208 Henrik Aagesen Har gronlandsk ingen verber Tidsskriftet Gronland 1977 nr 6 s 179 183 Gronlands sprogsekretariat Gronlandsk dansk og dansk gronlandsk ordbog Arkiveret 8 november 2020 hos Wayback Machine Online grammatisk gronlandsk analysator Flemming A J Nielsen Vestgronlandsk grammatik Arkiveret 24 marts 2018 hos Wayback Machine Word Analyser Oqaasileriffik Wikipedia pa gronlandskDer findes ogsa en Wikipedia pa gronlandsk LA ikon Hentet fra https da wikipedia org w index php title Gronlandsk sprog amp oldid 11316507